WTA Commentator Thought Singapore Was In China
On Sunday, 26th October 2014, American announcer Kevin Skinner mistook Singapore for China when commentating the WTA finals. Skinner said “zai jian”, which means goodbye in Mandarin, followed by “goodbye from China”.
Local funnyman Hossan Leong called him out on it with a tweet,
— Hossan Leong (@HossanLeong) October 26, 2014
and Skinner has since apologised on Twitter.
I made a serious mistake. I signed off saying Singapore 11x & said China once. This is not acceptable. I apologize to those I have offended.
— Kevin Skinner (@KevinSkinnerMIA) October 26, 2014
Reactions from Singaporeans
Many netizens didn’t take kindly to this inadvertent insult, and tweeted back at Skinner,
— Yaqi (@xchemstudent) October 27, 2014
@KevinSkinnerMIA Please do not work in this country again.
— Carolyn Oei (@carolynoei) October 27, 2014
while others were a little more gracious and accepted his apology.
@KevinSkinnerMIA Shit happens. Welcome to Chinapore.
— Md Noor Hadi (@mdnoorhadi) October 27, 2014
After all, people make mistakes and deserve to be forgiven, right?
For The Last Time, We’re Not From China
If you’ve ever tried making friends with people overseas, this is a mistake that they’d make. And yes, it’s exasperating when explaining that no, Singapore is not in China, even though the majority of us are Chinese. I mean, even an animated children’s cartoon, Foster’s Home For Imaginary Friends, got it wrong:
This is an issue of national pride, so it’s understandable as to why many citizens got angry—many people of different nationalities have made this mistake all too often. While we may get frustrated, we should be a little more forgiving when it comes to another’s mistakes. After all, we are all human, and we do mess up sometimes.
Skinner isn’t expecting a reward, but we should be more understanding and patient—we would want people to be patient with us, should we make a similar mistake.